ЧЕЛОВЕК МИРА
В последние десять лет читателю стали известны объёмные и яркие
книги финно-угорской поэзии, где тексты стихов даются на языке оригинала
и в переводе на эстонский язык. Это – книги из серии «Soome-ugri luuleklassikat»
(«Классики финно-угорской поэзии»). С автором популярной книжной серии,
писателем Арво Валтоном, беседовала Надя Пчеловодова.
Книга модной поэзии «Neiu ja karu»
В этнофутуристическом пространстве – новость для любителей чтива!
В Тарту издана книга «Neiu ja karu» («Девушка и медведь») объединяющая
работы писателей и переводчиков–участников этнофутуристических семинаров.
Названию книги послужило стихотворение идеолога этнофутуризма, удмуртского
поэта Виктора Шибанова.
В Ижевске вышла книга прозы Арво Валтона на удмуртском языке
До 2003-го года удмуртский читатель если даже и хотел узнать о творчестве эстонского
писателя Арво Валтона, мог сделать это, прочитав 4 сборника рассказов и роман
«Пути сходятся в вечности» в переводах на русский язык. На удмуртский язык было
переведено лишь три рассказа знаменитого писателя, два из них были изданы в местной
газете аж в 1972-ом году, так что от Арво Валтона в этих переводах мало что было
сохранено раньше, а сегодня об этих переводах уже никто не помнит.
В Таллинне издана антология удмуртской поэзии
«Hõbepaat = Азвесь лодка» («Серебрянная лодка»)
Это первая столь объёмная (в книге 455 страниц) антология
удмуртской поэзии, где представлены тексты стихотворений
XVIII – нач. XXI веков. В книге даётся несколько фольклорных текстов
и 218 стихотворений 153 удмуртских поэтов. Книга двуязычная,
тексты стихов даны на языке оригинала (удмуртском языке) и в переводе
на эстонский язык. Составителями антологии и переводчиками стихов
являются Арво Валтон и Надежда Пчеловодова.
|